Ziel 13: Maßnahmen zum Klimaschutz

采取紧急行动应对气候变化及其影响

全球气候变化比此前认为的更快. Das bringt nicht nur lokal anderes Wetter, sondern verändert die Vegetation ganzer Regionen und hat schwere Naturkatastrophen zur Folge.

这对所有人都影响,对于最贫困和 verwundbarsten Menschen sind die Auswirkungen aber besonders ernst. Der Meeresspiegel steigt und es gibt mehr extreme Wetterereignisse: Dürren vernichten immer mehr Ernten, 在某些地区洪水和风暴摧毁了大片土地. 它导致了太多的温室气体排放,特别是来自能源生产的排放, in der Produktion, im Transportwesen und im Straßenverkehr. Die Verpflichtungen, 巴黎气候协定全部签署, werden noch nicht ausreichend umgesetzt.

Was ist zu tun?

Das Pariser Klimaabkommen sieht vor, 与前工业化时期相比,全球气温上升了不到2摄氏度. Hier sind also besonders die Industrieländer in der Pflicht, denn sie stoßen den Großteil der Treibhausgase aus. Dieser Ausstoß muss sofort deutlich reduziert werden. 这意味着让经济转向可再生能源,并且让消费者减少能源和燃料消费. 国家政策应制订这些标准,并加以执行. 但是人们需要适应和预防环境的变化. Bauern können Sorten 这种植物更适合改变改变的气候 Deiche können vor Überschwemmungen schützen. Besonders Entwicklungsländer benötigen Unterstützung, um Schutzmaßnahmen zu ergreifen und ihre Wirtschaft klimaneutral zu entwickeln.

Daten und Fakten

  • 1990年以来,全球二氧化碳排放量增加了近50%.
  • 如果气温上升1摄氏度,世界谷物产量就会下降5%. 因此,1981年至2002年期间,粮食收成每年减少40年 Megatonnen.
  • 1901到2010年海平面上升了19厘米. 到2100年.

13.1 Anpassungen an den Klimawandel

所有国家都加强了应对气候相关威胁和自然灾害的能力和适应能力

13.2 Nationale Klimaschutzpolitiken

把气候政策纳入国家政策、战略和计划之中

13.3 Aufklärung & Kapazitäten verstärken

提高教育和认识以及人及机构在减轻气候变化方面的能力, der Klimaanpassung, 改善减少气候影响和预警的情况

13.a Finanzielle Hilfe für Entwicklungsländer

Die Verpflichtung erfüllen, 联合国气候变化框架公约缔约国通过的公约, die entwickelte Länder sind, übernommen wurde, 到2020年,每年从各个资源中筹集1000亿美元, 发展中国家的需要得到有意义的气候政策和透明的执行, und den Grünen Klimafonds vollständig zu operationalisieren, 将必要的资金尽快给他

13.b Mehr Kapazitäten in ärmsten Ländern

促进建立机制,以增强最不发达国家和小岛屿发展中国家在气候变化方面的有效规划和管理能力, unter anderem mit gezielter Ausrichtung auf Frauen, 年轻人以及当地社区和边缘化社区

„Unser Planet ist nicht zu retten, wenn wir die fossilen Brennstoffe nicht dort lassen, wo sie hingehören, nämlich in der Erde. 如今就需要全面和根本的变革, die zu einem neuen kollektiven Bewusstsein führen muss.  Zu einer neuen, kollektiven Evolution der Menschheit, 激发而可能实现的.“ 

Quelle: leonardodicaprio.org

Alle Beiträge

Mit Vielfalt gegen den Klimawandel

Der Klimawandel lässt sich nur interdisziplinär lösen. 因此,来自洪堡基金会(20博尔特基金会第21/22期)的国际气候保护研究员与宣传人员建立了一个网络, 专门部门的专家和专家,对气候变化的各个方面进行交流. 与此同时,播客的目的是要激发公众对这一话题的关注.

Episode 1

在气候变化的时代,密集和都市的洪水

气候变化和持续的城市化使城市更加容易受到洪水的侵袭. Die große Herausforderung der Menschheit besteht nun darin, geeignete Klimaanpassungsstrategien zu finden, 让这些天然灾害的危害降到最低. 这强调,需要采取系统的综合做法, um das Multi-Hazard-Risiko zu bewältigen, dem unser Planet ausgesetzt ist. Die Inhalte stehen nur auf Englisch zur Verfügung.

Episode 2

Spuren der Dürre

旱灾对当地社区造成巨大而长期的影响, einschließlich Ernteschäden und Trinkwasserknappheit. Diese Auswirkungen bringen weitere verheerende, wirtschaftliche und soziale Folgen mit sich, etwa Hungersnöte, 强迫迁移受影响地区,以及为了剩下的资源而发生的冲突. Die Inhalte stehen nur auf Englisch zur Verfügung.

气候变化对科学传播的挑战

Dr. Eduardo Queiroz Alves erzählt im Interview, 如何在气候变化问题上进行成功的科学沟通,如何将这些信息传递给年轻的目标群体.

Virtual Coffee Break

大流行病之后,南半球会可持续发展

24. Februar 2022 | 15:00-16:30 Uhr (MEZ)


在此会议中,你们将了解covid 19大流行对全球南方国家的影响以及如何为大流行之后的可持续解决方案. 这一研究是由会计们提出的:国际气候研究所2020—21号亚历山大基金会发动和实施的. #byalumniforalumni